Τετάρτη, 4 Φεβρουαρίου 2015

aquam perdere








Κακομούτσουνε χρόνε,
ταίρι της δύσμορφης νύχτας,
γοργέ και αέρινε ταξιδιώτη,
μαντατοφόρε αηδιαστικών αναγκών,
φαγά της νιότης,
σκλάβε στην ψεύτικη απόλαυση,
ταπεινή αγρύπνια από θλίψεις,
άλογο φορτωμένο με αμαρτήματα,
παγίδα της αρετής,
συ έθρεψες και συ δολοφόνησες τα πάντα,
άκουσέ με λοιπόν άδικε, φευγαλέε Χρόνε!
Πάνω σου το κρίμα για τον θάνατό μου.


Shakespeare (απόσπασμα από την "Αρπαγή της Λουκρητίας")


***


'Mis-shapen Time, 
copesmate of ugly Night,
Swift subtle post, 
carrier of grisly care,
Eater of youth, 
false slave to false delight,
Base watch of woes, 
sin's pack-horse, 
virtue's snare;
Thou nursest all and murder'st all that are:
O, hear me then, injurious, shifting Time!
Be guilty of my death, since of my crime.


## 
aquam perdere Οι Ρωμαίοι αποκαλούσαν τον χαμένο χρόνο aquam perdere, δηλαδή χάσιμο νερού. Το πεπερασμένο του χρόνου συμβολίζεται συχνά με την κλεψύδρα: η λέξη παράγεται από το "κλέπτω το ύδωρ", γιατί οι πρώτες αιγυπτιακές κλεψύδρες λειτουργούσαν με νερό που έσταζε με κάποιο ρυθμό. 


Fedra V.


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου